Bénédicte Chaine-Sidibé et Marcel Kalunga lauréats 2009
Le Prix Kadima pour la valorisation des langues partenaires africaines et créoles a été attribué dans la catégorie littérature, à Bénédicte Chaine-Sidibé (France) pour son oeuvre Kulle Ladde (Les animaux de la
brousse) et dans la catégorie traduction à Marcel Kalunga (Congo) qui a traduit du français au kiswahili Les règles du savoir vivre dans la société moderne, de Jean Luc Lagarce.
Ecrit en pulaar du Fuuta Tooro (Sénégal et Mauritanie), Kulle Ladde tient compte des variantes dialectales du peul dans l'appellation des animaux. Très bien illustré, le livre s'adresse aux enfants locuteurs de cette langue mais aussi aux non-locuteurs qui, grâce à la traduction en français jointe à
l'ouvrage, pourront partager cette lecture.
Les Règles du savoir vivre dans la société moderne, une pièce écrite et mise en scène en 1994, est un monologue sur l'attitude sage à adopter dans la vie, dont la froideur affectée masque mal l'angoisse. Jean Luc Lagarce, auteur de plus de trente pièces, est l'un des grands succès du théâtre français contemporain. Ce texte enrichit désormais ce corpus littéraire kiswahili.
Le Prix Kadima a été créé en 1989 par l'Organisation internationale de la Francophonie pour encourager les recherches appliquées sur les langues nationales des pays francophones, ainsi que les efforts de création littéraire et de traduction dans ces langues : différentes variantes du créole, fulfuldé, wolof, lingala, kiswahili, hausa, bambara, etc. Décerné tous les deux ans aux auteurs d'oeuvres inédites et rédigées dans l'une de ces langues ou en français s'il s'agit d'une traduction, le prix est doté de
4600 euros par catégorie et prévoit la prise en charge de la publication de l'oeuvre primée.
Le jury composé de linguistes francophones et de spécialistes des langues partenaires ainsi que de personnalités du monde littéraire et de la traduction, avait examiné pour cette édition 2009 des textes écrits en créole, peul, wolof, kiswahili, kinyrwanda, bassa et bamanakan, signes d'une vitalité qui participe au renforcement du plurilinguisme et de la diversité culturelle au sein de l'espace francophone.
Laisser un commentaire