Xi Jinping : Facebook s'excuse après une mauvaise traduction de son nom

Le réseau social Facebook a dû faire sortir un communiqué pour présenter ses excuses suite à une traduction qui a été mal faite du nom du président de la République Fédérale de la Chine.

« Cela n’aurait pas dû se produire, et nous sommes en train de prendre des mesures pour que cela ne se reproduise plus à l’avenir. Nous sommes sincèrement désolés de l’offense commise », a notamment déclaré Facebook dans ce communiqué.

Publicité

Xi Jinping signifie M. Shithole selon la traduction Facebook

 En effet, selon les informations relayées sur cet incident par la presse internationale¸ tout serait parti d’une publication sur la page officielle de la conseillère spéciale Aung San Suu Kyi, en birman. Le nom de Xi Jinping a été traduit d’une manière bizarre par « M. Shithole ».

Ce qui signifie en réalité « trou du cul ». A en croire les informations publiées par certains médias, cette traduction plutôt erronée a été remarquée plusieurs fois sur la plateforme de Mark Zuckerberg. Du birman en anglais, le nom de de Xi Jinping a été traduit dans plusieurs publications Facebook d’organisme officiels par « trou du cul ».

Une erreur technique à l’origine de la mauvaise traduction

 Toujours selon les médias, cette erreur n’a été commise que par Facebook. Google Traduction par exemple n’a pas donné ce sens au nom du président de la république fédérale de la Chine.

Publicité

L’entreprise américaine, après les excuses qui sont venues par le biais de ce communiqué, s’est expliquée sur cet incident. Il s’agirait tout simplement d’une erreur technique qui avait conduit à une mauvaise traduction de la langue birmane vers la langue anglaise.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité



Publicité