Mauritanie : les députés ne peuvent plus s'exprimer en français à l'assemblée

Certains députés mauritaniens ne sont pas contents du règlement intérieur adopté l’année dernière au Parlement de leur pays. Selon les dispositions de ce règlement intérieur, la langue française n’est plus autorisée lors des débats parlementaires. Cette loi qui est déjà entrée en vigueur a été appliquée au cours des dernières sessions ordinaires.

Il est permis aux élus mauritaniens de s’exprimer en arabe ou dans les autres langues locales comme le pular, le soninké et le wolof. Pour le président du parlement mauritanien, un discours dans la langue française n’a plus de sens à l’hémicycle. «Si vous parlez aux Mauritaniens, vous avez quatre langues d’expression qui sont prévues dans l’Assemblée » a notamment martelé  Cheikh Ould Baya aux députés.

Publicité

Du « communautarisme » selon certains députés

Dans le cadre de l’application de ce règlement intérieur, le patron du parlement mauritanien avait déjà lancé le service de traduction  simultanée, dans toutes les langues nationales. Des traducteurs compétents avaient été recrutés pour assurer la traduction de l’arable vers toutes les langues nationale conformément à la loi fondamentale du pays. Le président de l’Assemblée nationale de la Mauritanie avait également fait remarquer qu’il accompagnerait les élus dans l’application de cette nouvelle disposition.

Mais du côté de certains députés, c’est inédit ce qui se passe au parlement. Certains l’assimilent à du « communautarisme » et non à la « politique ». Cette disposition vise juste selon Ladji Traoré, un parlementaire de l’Alliance populaire progressiste, à créer des difficultés de communication avec leur mandant. « En réalité, c’est pour faire en sorte que nous ne soyons compris que par nos communautés. C’est du communautarisme, pas de la politique. », a-t-il dénoncé.

3 réponses

  1. Avatar de Dangbéto ADAMBI
    Dangbéto ADAMBI

    Napoléon, ce monsieur qui a été dans les gouvernements de Kérékou et a contribué a retarder de nombreuses générations par des programmes abâtardis de l’école nouvelle, et de faux programmes d’alphabétisation en Dendi, fongbé etc , revient nous vendre sa science. Napoléon, on se connait bien, toi même tu sais!!!
    Regardez simplement son pseudo: Napoléon et en plus 1er…
    Emmanuel Mounier 1948 dans « L’éveil de l’Afrique noire… » a déjà réglé votre cas Napoléon
    Eyi zandé loooo

  2. Avatar de Napoléon1
    Napoléon1

    Eh bien, un bon exemple en Mauritanie. Le Bénin n’a qu’à prendre cet exemple. Un parlement, sensé d’être le haut lieu de la représentation du peuple doit s’exprimer et débattre dans la langue de ce peuple, ou dans une langue endogène parlée par la majorité du peuple. Il peut y avoir d’interprète simultanée dans les autres langues.
    C’est une aliénation culturelle, quand un peuple abandonne sa culture, sa langue et élève une langue étrangère à la majorité de son peuple comme langue officielle et administrative. Et ce après plus de 60 ans de la fin de la colonisation. Pourquoi les francais, les allemands, les anglais n’ont-ils pas adopté une langue étrangère comme la langue parlée dans leur parlement. Même dans la petite Belgique les flamands et les Wallons insistent jalousement de ne pas se faire phagocyter l’un l’autre . ce qui a fait de la Belgique une fédération. Les catalans, les baltes et les corse en Espagne et en France rejettent l’espagnol et le francais. Ce n’est qu’en Afrique noire que l’on perpétue cette déséquilibre psychologique collective pour plaire au colonisateur. Il est temps que cela cesse. Bravo peuple mauritanien.

  3. Avatar de Dasding
    Dasding

    Cheick Ould Baya a Raison. Par exemple au Maroc, la langue utilisee est L’Arabe

Répondre à Napoléon1 Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité